Páginas

lunes, 30 de agosto de 2010

Llega a España "La historia de Edgar Sawtelle", un fenómeno en EEUU

Ahora este novelón poético y psicológico, que será uno de los protagonistas del otoño editorial, llegará a las librerías en castellano el 7 de septiembre, editado por Planeta.

El libro también será llevado a los cines en 2010 por Universal Pictures, producida por el actor y productor Tom Hanks y por una de las madrinas de Sawtelle, la que lo ha catapultado como uno de los libros "más impactantes", la célebre periodista Oprah Winfrey, que lo ha destacado como un clásico en su club del libro.

Situada en un pueblo del interior de los Estados Unidos, "La historia de Edgar Sawtelle" cuenta la vida del joven Sawtelle, un chico mudo que pertenece a una familia de criadores de perros, con los que se relaciona de una forma muy especial y se comunica sin ningún problema.

Pero esta aparentemente idílica y tranquila forma de vida da un salto cuando el padre del joven muere de forma repentina y misteriosa. El muchacho se va aislando del mundo exterior, al tiempo que se tiene que hacer responsable de los perros. La historia se complica aún más cuando aparece en escena su tío, sobre el que pesa una duda acerca de su posible implicación en la muerte del padre y que corteja a la madre.

Una historia de iniciación donde el protagonista abandona la infancia para adentrarse en la edad adulta, con muchos ingredientes de tragedia griega y con una cierta similitud con el "Hamlet" shakesperiano, pero situado en el siglo XX y en el interior de Wisconsin, donde reside el propio autor.

Así lo han visto ya quienes la han leído, que la consideran "un viaje a los sótanos del alma humana".

"La historia de Edgar Sawtelle" es el debut de David Wroblewski, de 48 años, quien pergeñó esta novela porque desde hacía tiempo anhelaba escribir un relato sobre un niño y un perro: "Quería integrar nuestro conocimiento contemporáneo sobre los perros y mi experiencia de vivir con ellos", explica en su web este autor, que tuvo también como inspiración "La llamada de la selva", de Jack London.

Sawtelle recomienda al futuro lector que lea el libro antes de conocer las críticas o las fajas de promoción que lleva el libro. "Una novela es una máquina de ensueños. Te deseo una lectura lenta y larga, un ensueño de dos semanas. Una doble vida con perros".

La prensa norteamericana ha calificado también "La historia de David Wroblewski" como una nueva forma de ficción, la "dog fiction" o "narrativa perruna".

Fuente: EFE.


It's time to change...

Ya os adelantaba el otro día los propósitos de cambiar en el Blog. Aquí os traigo la letra de la canción Odio por amor de Juanes.



Y a continuación la letra:

Trabajamos como dos locomotoras a todo vapor
y olvidamos que el amor
es mas fuerte que el dolor
que envenena la razón.

Somos victimas así
de nuestra propia tonta creación
y olvidamos que el amor
es mas fuerte que el dolor
de una llaga en tu interior.

Dos hermanos ya no se deben pelear
es momento de recapacitar
es tiempo de cambiar
it's time to change
es tiempo de cambiar
it's time to change
es tiempo de saber pedir perdón
es tiempo de cambiar
en la mente de todos
el odio por amor.

It's time to change...

Si te pones a pensar
la libertad no tiene propiedad
quiero estar contigo amor,
quiero estar contigo amor,
quiero estar contigo amor...

Si aprendemos a escuchar
quizás podamos juntos caminar
de la mano hasta el final
yo aquí y tu allá
de la mano hasta el final

Dos hermanos ya no se deben pelear
es momento de recapacitar
es tiempo de cambiar
it's time to change
es tiempo de cambiar
it's time to change
es tiempo de saber pedir perdón
es tiempo de cambiar
en la mente de todos
el odio por amor.

It's time to change
es tiempo de cambiar
it's time to change
el odio por amor
it's time to change
es tiempo de cambiar
en la mente de todos
el odio por amor.

it's time to change...

Y para todos aquellos que se sorprendan de esta entrada, repitiendo una canción que ya mencioné (¿por qué no puse ese mismo día la entrada?) , confieso que soy friki, muy friki, y sí, el vídeo está incrustrado en HTML5 ;-) porque como dice la canción: "es hora de cambiar".

domingo, 29 de agosto de 2010

Grass se mira en el espejo de la obra de los hermanos Grimm

"Grimms Wörter" (Palabras de Grimm) ha sido definido por Grass como "una declaración de amor al idioma alemán" y es, además, un homenaje a Jakob y Wilhelm Grimm, conocidos en todo el mundo por su recopilación de cuentos populares y autores, además, de uno de los diccionarios más ambiciosos de la lengua alemana.

Grass, en su libro, juega a seguir el formato de ese diccionario y titula los capítulos en orden alfabético: A, "im Asyl" (asilados), es el título del primero; B, "Briefwechsel" (intercambio de cartas") se titula el segundo, y, así, hasta la F, para dar luego un salto hasta la K.

El primer capítulo parte de la protesta de un grupo de catedráticos, los llamados "Siete de Gotinga", entre los que estaban los Grimm, en contra del rey Ernesto Augusto de Hannover, que en 1837 derogó la constitución que unos años antes había logrado imponerse y a la que habían jurado fidelidad los profesores.

Los siete catedráticos fueron expulsados de la universidad y tres de ellos, entre los que estaba Jacob Grimm, fueron desterrados.

Jacob Grimm buscó asilo -por eso la palabra del primer capítulo- en el vecino principado de Hesse -hasta 1871 Alemania estuvo dividida en múltiples estados principescos con regímenes autoritarios- hasta donde poco después le siguió su hermano Wilhelm.

Posteriormente, ambos se trasladaron a Berlín, donde murieron sin haber terminado el diccionario, que daría trabajo a generaciones de lingüistas que además -ese es un tema clave para Grass- tendrían que enfrentarse a la aparición de nuevas palabras y al cambio de connotación de otras, muchas veces por razones políticas, como el abuso que hizo de ellas el nacionalsocialismo.

En Hesse, donden habían nacido y crecido, los Grimm fueron más tolerados que bien recibidos y no recibieron cargo alguno que les permitiera sobrevivir, por lo que durante un tiempo vivieron, como los otros cinco catedráticos de Gotinga, de las donaciones recogidas por simpatizantes políticos, entre los que se destacaba la escritora romántica Betinna von Arnim.

Ella fue la que organizó su traslado a Berlín y logró que los dos hermanos recibieran un salario anual del estado prusiano para proseguir sus investigaciones.

Grass aprovecha el relato para señalar cómo, tras la expulsión de los siete de Gotinga, el resto de catedráticos de la universidad evitaron gestos de solidaridad, y establece una comparación con los tiempos del nacionalsocialismo, cuando, como entonces, muchos académicos prefirieron callar.

Los Grimm eran reacios a la actividad política directa, pero su protesta contra Ernesto Augusto y su trabajo lingüístico y literario los ponía en el centro de una corriente que, contra los estados principescos, buscaba lograr la unidad de Alemania desde abajo, con base en la lengua y la tradición cultural comunes.

A esa corriente pertenecían también, entre otros, Georg Gervinus, otro de los siete de Gotinga y autor de una historia clave de la literatura alemana, y Hoffmann von Fallersleben, personaje secundario en el libro de Grass y autor del poema que luego, a partir de 1922, se convertiría en el himno de Alemania.

El "Deutschland, Deutschland über alles" (Alemania, Alemania sobre todo) de la "Deutschland Lied" de Hoffmann von Fallersleben, no aludía originalmente a una pretensión imperial, como ha sido interpretado posteriormente, sino que pedía prioridad para los intereses comunes de Alemania sobre los de los estados principescos.

Esa Alemania, antes de 1871, sólo se podía definir culturalmente, y la elaboración del diccionario, que comenzó en 1837, era parte de esa definición. El diccionario, dice Grass en un momento del libro, avanzaba lentamente y, al igual que la construcción de la patria común, era un proyecto que amenazaba con quedar inconcluso.

Esa búsqueda de la unidad del siglo XIX es extrapolada por Grass a la búsqueda de unidad de la segunda mitad del siglo XX. En ambos casos, según la interpretación de Grass, la unidad no llegó desde abajo sino, en el siglo XIX, por la imposición de Bismark y en el XX por la absorsión de la extinta RDA por parte de la República Federal de Alemania.

En todo caso, el objetivo central del libro era, según ha dicho el propio Grass, poner a los Grimm en su contexto político, y eso es algo que en buena parte se puede considerar logrado.

Fuente: EFE.

viernes, 27 de agosto de 2010

Vuelta a casa mapache

La vuelta viene con ánimos reforzados, con muchas ganas de hacer cosas. Espero que este espíritu positivo se vea reflejado también en el Blog. Aparecerán nuevas ideas que reforzarán la base de relatos de éste, sin olvidarme de algunas propuestas pasadas que no llegaron a cuajar y que retomaré en las próximas semanas.

¿Qué podremos ver ahora en Apuéstate conmigo? Como dice Juanes, es tiempo de cambiar, así que preparaos para:
  • Gymkana virtual.
  • Comentarios y críticas de libros. Empezaré por "El hereje".
  • Nuevos relatos cortos: historias de amor de aliens, etc.
  • Carmela vuelve a la acción con más fuerza que nunca. Capítulo resumen y nuevos episodios.
  • Intentaré ver la viabilidad de crear un pequeño grupo de escritores noveles.
  • Y muchas más cosas que no voy a revelera el primer día...
Felices vacaciones... al que las tenga todavía.

Los mapaches están de vuelta!!!!

Ratings and Recommendations by outbrain